sâmbătă, martie 14, 2009

Oglinda


*
Mirror, de Sylvia Plath- traducere din limba engleza de Radu Paraschivescu

Argint sunt si precizie. Nu am prejudecati.

Si tot ceea ce vad inghit pe data

Exact asa cum e, nestanjenit de dragoste sau sila.

Caci nu sunt cruda, doar corecta-

Un ochi de zeu pitic, in patru colturi.

Mai toata vremea ma gandesc la zidul din fata.

E roz cu picatele. Atata m-am uitat la el,

Ca am ajuns sac red ca-mi face parte din inima.Dar palpaie.

Chipuri si bezna ne despart acum si pururi.


Acum sunt lac. O femeie se apleaca asupra-mi

Caznindu-se sa-si afle rostul in adancurile mele.

Apoi se-ntoarce catre cei ce-o mint-ori lumanari,ori luna.

Ii vad spatele si-l oglindesc intocmai.

Cu lacrimi ma plateste si cu un semn din mana.

Imi stie importanta. Se duce si vine.

Chipul ei ia locul beznei in fiecare dimineata.

In mine a inecat o fata, din mine o batrana

Se ridica spre ea zi dupa zi, ca un peste infricosator.

Niciun comentariu: